位置:励普教育 > 英语>考研英语> 关于考研英语长难句翻译方法的总结  正文

关于考研英语长难句翻译方法的总结

发布时间:2022-03-24 14:43:41来源:励普教育综合

关于考研英语长难句翻译方法的总结~考研英语翻译是一项复杂而艰巨的脑力活动,涉及文化、知识、思维、表达和经验等多个层面。要做好英译汉,不是一件很容易的事。大部分考生都觉得考研英语翻译很难。

根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲(一)的规定,考研英语翻译仍属于阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉,“主要考查学生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。翻译部分的总分值为10分(每题2分),占全部试卷的10%。因此,考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。

考研英语长难句翻译方法:

我们来有针对性地来谈一下翻译技巧,多注重翻译中应注重的细节。

一、锁定谓语动词

谓语动词的寻找至关重要,它是句子的核心部分,找到了谓语动词,就能证明有句子存在。那么如何寻找呢?第一,有时态的动词就一定是谓语。接下来,顺着谓语动词往前找,如果有引导词存在,说明这个谓语动词所在的句子是个从句,然后可以根据引导词前的单词确定它是什么类型的从句。

比如:A。如果引导词前是个名词,那就根据情况区别是定语从句还是同位语从句;

B。如果引导词前是实意动词,那就说明这个从句是宾语从句;

C。如果引导词前面是系动词,那就说明这个从句是表语从句;

D。如果其前面是状语从句的引导词,那就说明这是个状语从句。

如果顺着谓语动词往前找,却没有引导词存在,那说明这是主句的谓语动词,那它的前面就是主语,后面就应该是宾语或表语。

This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive

in,Demonstrates 前面没有引导词,它就是主句的谓语动词;is 前有引导词that,且that 前是实意动词,所以这是宾语从句。

二、寻找并列连词

常见的并列连词有and, but, yet, or, so, for ,not only...but also… 看到这批单词,一般就有并列结构存在,并且很可能存在着省略问题。

比如:They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory,and they are essential to practices in which

a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements。

并列连词如上已经标出,显然第一个and 前后的两个句子是完全并列的;后面的and 前后两句话也应该是并列的,并且其前的谓语动词前有引导词 in which,in which 前又是个名词,所以这是由and 引导的两个定语从句。因为存在并列,所以第二个定从和第一个相比,少了 in which a person is 。

所以,从以上的句子分析可以得出:本句话是由第一个and 连接的两个并列的句子,并且两个句子都是主谓表结构。且and 后面的句子中还有一个and 引导的两个并列定语从句,共同修饰practices。

三、寻找引导词

何为从句?从句就是句子前面有一个引导词。所以找到引导词就找到了从句,再根据引导词前的单词确定其是什么从句。

比如:

Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in

its strongest form,states that language imprisons the mind, and that the

grammatical patterns in a language can produce farreaching consequences for the

culture of a society。

引导词已经标注出来,which 前面是名词determinism 名词,并且which在从句中做主语,显然这是个定语从句,修饰其前的名词。第二个引导词that 前面是实意动词 state,所以这是个宾语从句。较后的引导词that 前有并列连词and,显然后两个that 从句是完全并列的宾语从句。 所以该句是个简单的主谓宾结构,宾语的较后一个单词是名词,存在一个定语从句,定语从句中又有两个并列的宾语从句。

较后,长难句的掌握和分析对于英语考研来说具有十分重要的意义和作用(特别在阅读以及翻译部分),正确地分析长难句能够大大提高做题的正确率。温馨提示考生们:在分析长难句时,一定要从锁定谓语动词、寻找并列连词以及寻找引导词上着手。

考研英语从句应该如何翻译?
考研英语翻译的技巧是什么?
考研英语一考什么内容呢?
考研英语阅读学习方法整理
如何在考研英语翻译中得分?
考研英语答题技巧和时间分配建议

更多培训课程: 南京考研英语 更多学校信息: 无锡恒隆朗阁教育机构 咨询电话:

相关内容: 考研英语 考研英语长难句翻译 无锡朗阁培训

同类文章